翻訳|自宅でできる女性の簡単副業

翻訳|自宅でできる女性の簡単副業

翻訳とは

翻訳を副業にするにはもちろん「語学力」がなければできません。最近では翻訳ソフトの発展がめざましく、直訳というよりも各言語のニュアンスまでも訳する「意訳」が求められます。翻訳の依頼主はただの直訳であればわざわざお金を使って人に頼みません。具体的なことを言えばたとえばTOEICであれば800点以上は必要とされています。ただこのサイトで紹介している副業の中でも比較的高収入の部類に入ります。その収入の相場ですが400文字の原稿用紙分の報酬が「1,000円~7,000円」の相場となっています。なぜこんなに報酬に差があるのか。それは「専門性の有無」だったり「文章自体の難易度」などによる差とお考え下さい。もし自分が「語学力に自信がある!」「自分の語学力を活かした仕事がしたい!」とお考えの女性の方にピッタリの副業かと思います。

翻訳の仕組み/作業内容

翻訳には大きく分けて3つのカテゴリーに分類されます。まずマニュアル本やビジネス本などの翻訳である「実務翻訳」。漫画や小説、雑誌やエッセイ本などの翻訳である「出版翻訳」。映画やアニメ、ニュース番組などの翻訳である「映像翻訳」。ただこのサイトのテーマでもある副業に向いているのは「実務翻訳」かと思います。他の2つは翻訳業務の中でも難易度が高く、仕事自体を引き受けるのも難しいとされています。
また翻訳というお仕事は他の副業よりも依頼者と副業の実務者の距離が近く、もし依頼者が翻訳者の翻訳を気に入ってくれた場合、再度お願いされることがあります。そうなれば単発で行うよりも安定した収入になることもあります。ただそこまで評価される翻訳者であれば副業はもちろん、本業としても成立するお仕事になってしまいますね。

翻訳に必要なスキルや時間

スキル
・翻訳能力
・表現力
時間
・作業量による

翻訳のメリットとデメリット

メリット
・高収入
・リピートをお願いされることもある
・翻訳能力が上がる
・本業にすることもできる
デメリット
・難易度が高い

オススメ翻訳

スプリングヒル

英語だけでなく30カ国以上の翻訳を行っている翻訳サービス。随時翻訳者募集を行っているので興味のある方はご覧ください。